字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
每个好故事都需要一个金发男人 (第15/15页)
似的,紧绷着脸,可以想象跟他一块生活和跟一条冻鱼一样没有区别。我甚至能猜出他跟恰尔洛夫上床的模样“我批准你进入我的领地,恰尔洛夫中尉”,“不要偏离航线,米嘉斯人!”柳鲍芙压低声音模仿起来,惹得我们哈哈大笑,最后她毫不客气的得出结论,“我是大尉,我说了算,恰尔洛夫找了个硬邦邦的军校教师做情人。” 柳鲍芙的形容词总是出乎意料的精准又好笑,我想我今晚应该跟埃里希讲讲这个笑话,不知道他是什么反应。我回忆起他跟我拿腔拿调说话的模样,倒真跟柳鲍芙模仿的有几分相似。 “那你想看什么?” “我们想见见那个金发的小东西。” 贝卡表示赞同:“没错,我们想尝尝金发男人。” 我无可奈何的对卡季卡说:“亲爱的军医,能麻烦跟斯米尔诺夫中尉解释一下约根·舒勒也是金发么?” “拜托了,就当庆祝你搬新家好么?” 贝卡知道我对她撒娇的把戏束手无策,她有一张糖果盒上穿民族服装的娃娃一样的面孔,拒绝她是犯罪。 柳鲍芙插嘴道:“是啊,而且你的生日我们也错过了。等到工作结束,我们应当找一个周末,我带上施密特,斯米尔诺夫带上舒勒,费多申科......” “我想他那时候可能还没被修理好。”卡季卡带着歉意的摊开手。 “那你带点吃的,不,带瓶酒,酒,不要你弄吃的,记住了。”柳鲍芙说,“我们去恰尔洛夫的新家参观参观。 “就像回到农庄一样,”贝卡激动地说,“这太棒了,他们也能叙叙旧,舒勒一定会吓到的发抖的!” 柳鲍芙心满意足的在工作档案里几下一笔:“很好,这是符合革命精神的,战友们应该多联络,多玩乐,保证情谊不消散,我会把派对作为我们的集体活动给保安局的检察员交差。” 这下我彻底没办法了。 “先说好,这不是那种“派对,”我说,“不许做到最后一步。” 贝卡失望的大叫起来:“只能隔着衣服摸摸么?这跟监管他们劳动有什么区别?” 我拍了一下她的膝盖,“我以为你们是来给我庆祝生日的!” “没错,可......” “因为我不想把家里弄的到处都是精液和血。” 如果谢瓦尔德来了,还有尿。“我刚买了新家具。” 我随便找了个借口搪塞到,“你还记得上次弄的有多脏么?” 贝卡想了想,被说服了。 “行,但你不知道自己错过了什么,恰尔洛夫,”柳鲍芙说,“施密特能给你整个拉瑙卡最好的口交体验。”
上一页
目录
下一章