分卷阅读141 (第2/3页)
然遇见威廉.都铎这样好说话又不不太挑剔的保护人,顿时觉得有那么一点点地不太适应。这就好比是一个习惯了稻草床和破麻布被子的穷苦人,突然间被一个从未见过的贵族亲戚找上门,然后过上了锦衣玉食,绫罗绸缎的糜烂日子,弄得米开朗基罗在入住画廊的第一夜就翻来覆去地睡不着,最后抱了被子在颜料仓库里打了地铺,才安稳地闭上了眼睛。“这才是人住的地方。”米开朗基罗呼吸着奢侈的艺术味道,终于在天亮前疲惫而又安心地闭上了眼睛。当然,在进入梦乡前,他还给威廉.都铎换了个评价:不太了解艺术价值的英格兰人,但是远没有意大利人说的那么妖魔化。………………我是分割线…………新鲜出炉的里士满公爵虽然还只是个皱巴巴的孩子,但却在落地的那一刻起,就成了英格兰权力博弈场里的重要一环。亨利八世对于自己的长孙表达出他自萨福克公爵去世后,从未有过的热情与激动,甚至一扫之前的颓废,衰老之气,在汉普顿宫里连开了一周的宴会,又让伦敦的各大教堂里扬起,欢庆里士满公爵的诞生。胡安娜王妃虽然想在产后迅速恢复,好出席宫廷里的各大活动,但是威廉.都铎却建议她至少休息一个月,甚至还亲自去做胡安娜王妃的辅导工作。“难道你一个月不出席宫廷宴会,就会被别人抢走威尔士王妃的位子?”威廉.都铎很是不解道:“比起一时的竞争,难道不是一生的健康更为重要。”“遭人非议的又不是你们这些在御前会议上走动的男人,我一个月不参加宴会,别人只会说我过于任性,试图挑衅王后在宫廷里的地位。”或许是因为生产后的血脉链接,胡安娜王妃在威廉.都铎的面前显然随意了许多,甚至不顾礼节地在床上吃起了蜂蜜蛋糕:“那群一天不说闲话就活不下去的女人绝对是你想都不敢想的过分,别说是一个月不出席宫廷宴会,就是我一周不出现在众人面前,她们都会以讹传讹地说你有了新的情妇,或者我的房间里藏了个法兰西男人。”说到这儿,胡安娜王妃泄愤似地吞下了剩下的蛋糕,差点没把自己给噎死。
上一页
目录
下一页