都铎王冠_分卷阅读141 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

   分卷阅读141 (第1/3页)

    朗基罗参观了画廊的内部,尤其是他重金打造的颜料仓库。

“为了迎接你的到来,我做了些微不足道的准备工作。”威廉.都铎努力用平静的语气向米开朗基罗展示着画廊里最珍贵的一部分,其姿态活像个拿着洋娃娃献宝的小女孩:“要是你缺少材料,可以向葡萄酒庄的服务人员提出要求,我会让人从尼德兰或者意大利给你进货。”

“另外,我会定期向你订一批艺术品,但不会干涉你的日常创作。”威廉.都铎竭尽所能地跟自己的偶像搭话,掌心逐渐被汗水所打湿:“因为我的妻子昨日生下了我的长子,所以我想在她身体恢复后,为她和我的长子订一座怀抱着婴儿的母亲雕像。”

“听上去并不难。”米开朗基罗的注意力一直都在颜料仓库里的绚丽色彩上。他无比陶醉地呼吸着极其刺鼻的味道,感叹这是艺术家的金库,不朽的亚特兰蒂斯——即便威廉.都铎正努力克制着从这里逃离的欲望。

“还有呢?您总不会只向我订一件艺术品吧!”终于舍得将目光转移到金主身上的米开朗基罗,对威廉.都铎的态度显然比之前好了许多:“你给我开多少钱,我就办多少事。这座画廊和旁边的庄园价值,可不止一座雕像这么简单。”

“我当然不会只向你订一座雕像(哪怕这已经很够本了)。”威廉.都铎早有准备地让随从拿出一本翻译好的,然后将其递给米开朗基罗:“不过你要先把这本书看完,才能做出我想要的东西。”

“如果可以,我希望你能根据这本书里的故事,制作相应的巨人雕像和绘画。”威廉.都铎觉得他应该算是艺术史上的伟人,毕竟没有他,就没有米开朗基罗和拉伯雷的史诗级联动:“当然,这里面只有两篇故事,剩下的那一篇还在创作中。”

看来有必要向弗朗索瓦.拉伯雷催一下稿了。

威廉.都铎看着拿书的米开朗基罗,觉得自己成了最早的同人金主——而且还是最贵,最有名,且后人们永远都无法超越的那一个。

第116章第116章

米开朗基罗觉得威廉.都铎是个奇怪的委托人,因为他在佛罗伦萨和罗马时服务过不少脾气古怪,品味刁钻的达官贵人,所以骤
加入书签 我的书架






上一章 目录 下一页