字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【伽美什史诗】(序)她见过万物 (第6/23页)
r> 她只能跪倒在地,用膝盖向前。 不如恩奇都所想,她的脸庞没有露出疼痛。 她下体的爱液沾满了行过的草叶, 她只是恬淡地微笑,慢慢靠近恩奇都。 她向神明请求,愿血流如幼发拉底河般不息。 伊什塔尔降下赐福,祝她不因流血而死。 于是她拥抱恩奇都,用鲜血染红泥偶的躯壳, 于是她抚弄恩奇都,如同一位情人, 于是她亲吻恩奇都,如同一位妻子, 她将教给恩奇都神妓的乐趣。 她舔砥她的耳朵,呻吟着,对恩奇都说: 我将教给你神妓的乐趣,正如你将教给吉尔伽美什。 我将教给你疼痛和快感,让你明白是同一个。 我将让你的爱液浸湿你所行过的泥土。 六天七夜,恩奇都与沙姆哈特鱼水交欢。 她们撕咬着彼此,好似死敌, 她们亲吻着彼此,好似恋人, 她们拥抱着彼此,好似老友, 她们用下体擦拭芦苇杆上的泥,把它钻入自己的乳头, 她们拾起锋锐的石块,在彼此的身上留下伤口, 她们赤手取出炽红的黄铜,用火焰止住血流, 恩奇都学会了沙姆哈特的乐趣。 恩奇都,神的泥偶,拟作沙姆哈特的模样。 恩奇都,曾经的动物之王,离兽群而去。 她的小穴不再能对着兽鞭流水, 她的眼眸不再能使那雄兽发情, 她不再与蹬羚同食青草, 她不再与野兽在饮水池塘性交, 她的子宫不再浸泡在精液里,肉体却感到充实。 兽群于是恢复活力,如她到来之前。 与兽群作别,恩奇都回到沙姆哈特边,对她说: 野兽不再是我的伙伴,但人也并非我的朋友。 我感谢你,沙姆哈特,你让我懂得了欢愉, 我憎恨你,沙姆哈特,你让我失去了欢愉。 我获得了你的乐趣, 但欲望也不再能停止,就如幼发拉底河般。 我将何去何从?我不愿把你虐待至死。
上一页
目录
下一页