字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
养家之人(上) (第3/12页)
私,你敢信么?给你们表演一下。”说完,柳鲍芙起身,假装抬了抬眼镜儿,“费拉托夫大尉,您要知道,政府所提供的政策对母亲是非常有优势的,我们会给予生育三个孩子的女性“铜质英雄母亲纪念章”,四个孩子的女性“银质英雄母亲纪念章”....” “生几个可以获得“操敏思基屁眼儿”纪念章?”贝卡问。 柳鲍芙没理她,接着说,“以此类推。我们每年都会选取一天作为母亲节,向为祖国奉献的,受人尊重的女性致敬,届时城市将被被鲜花和彩带环绕,母亲牵着孩子,心里将会充满希望和爱。更何况有什么,比孕育一个生命更美好,给骄傲呢。” “他以为生孩子跟下崽儿一样么?” “我们的胸章可比他多多了。” 卡季卡轻轻拍了拍我的肩膀,小声问:“赫塔,我刚才听起来也是这样么?” 我摆了摆手,“你猜。” “上帝啊。”她惊呼一声:“提醒我以后再也不要这样讲话了,太恶心了。” 我赶快安慰她她还没有敏思基那么奇怪,只是有点天真古板罢了。 “我已经很久没祷告了。”柳德米拉说,“但为了敏思基先生,我愿意在顿茨涅伊克的教堂里点上一百根儿蜡烛祝他死的又漫长又痛苦。” 敏思基惹人讨厌,我碍于面子,不便直接和他争执。他便果不其然的把我的礼节翻译成软弱和示好,几乎每隔一天就要亲自来我办公室啰里八嗦的上一课。 他长得不错,起初我还能盯着他的脸点头,假装认真聆听,但很快对蠢人的厌恶压倒了欲望,看到敏思基只想把他的头放进坦克履带。每天午餐前后他就出现在我门口,趾高气昂,装模作样的敲门。 “奇怪,您办公室门口的守卫去哪儿了?”他明知故问,“原谅我如此贸然地进来。” “她去吃饭了。”我说,“有什么事儿么,敏思基先生。” “哈,”敏思基虚伪的笑了笑,“没有事儿就不能和大名鼎鼎的狙击手聊聊么? 不能,快滚,我心想,嘴上却说,“当然,请坐。” “莱勒诺夫中校和您很亲近吧。” “他是我的教官。” “对您来说就像父亲一样。”敏思基说,“父亲是一个很伟大的工作。” “哈哈。”我干笑两声,“是嘛。” “请问我今天中午有荣幸和您一起用餐么?”
上一页
目录
下一页