分卷阅读130 (第2/3页)
事情。“我记得……”她哑声开口:“很小的时候,理查德似乎说过要亲手送我去教堂,但其实我与爱德华结婚的时候,他人在英国,甚至不在场。”说着她切下一块煎鱼送入口中。尝起来的味道一如闻起来的那般香甜,新鲜的汁水完全被锁在肉里,加上橄榄油和迷迭香独特的味道,口感丰富又美味。“很不错啊,迈克,”伯莎毫不吝啬自己的夸奖,“这叫我更期待你的拿手菜啦。”“承蒙夸奖。”迈克罗夫特很是愉快地接受了伯莎的赞美,而后话题一转回正经事项:“理查德的来信很简单,他直言想认识你,原因在于你长得很像他已死的妹妹、爱德华·罗切斯特的亡妻伯莎·梅森。”伯莎:“……”倒是理查德的风格,而且这么一说,也能证明他对自己没别的意思。“你打算怎么回复?”伯莎问。“我想,重点不在于我怎么回复,”迈克罗夫特慢吞吞道,“而在于你想让我怎么回复,夫人。我认为你将此事推脱给我,是想让我以‘未婚夫’的身份回绝此事,是吗?”“当然,但我觉得你不会这么做。”“因为我没有权力替你做决定,夫人。”迈克罗夫特诚实颔首:“但你说得对,眼下不是认亲的好时机,最好的办法是不与理查德·梅森产生任何纠葛。等你认为何时适合和他接触了,我的回信将会第一时间送到他的手中。”没有比这更完美的答案了。绅士的话语总结下来就是:我替你担着,但决定权依然在伯莎手中。这份体贴让伯莎发自真心地叹息一声:“谢谢你,迈克。”迈克罗夫特一笑置之:“应该的,夫人。”“确实应该尽快解决真理学会的问题,”伯莎开口,“我已经有了线索。今日见兰伯特·伯恩不是没有意义的。他承认自己是因为受人挑拨才会对我心生警惕。我怀疑很有可能是真理学会的人找我麻烦。”迈克罗夫特思忖片刻,而后肯定了伯莎的想法:“很有可能。”这也意味着,在真理学会面前伯莎已经掉马了——至少是泰晤士夫人就是马普尔小姐这部分。
上一页
目录
下一页