字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读55 (第2/3页)
定在了舞台上一样,拿着话筒,却什么话都没有说。倪漾站在后台担忧地看着他们的背影,手心也跟着涔出了一层薄汗。她有些不敢再继续看下去,甚至有想要冲到台上帮他一起扛那份尴尬的冲动。“你有读过简·奥斯汀的,或者看过改编的电影吗?”那个刚刚一直作为花瓶站在台上的男生将话筒拿起,他轻笑,说着流利的英文,“你知道的,它非常有名。”“我有看过电影,”女主持立刻反应,接下了他的问题,“值得回味数次。”“我看的是文字版本,可能这会给我更多想象的空间。这本书我看过很多遍,里面有一些文段让我记忆深刻。”他停顿了一下,在暗示搭档给他一个点头应和之后,又再次开口。他流利地用英音讲了一段书籍里的片段,倪漾在第一句便听出来,那是达西先生的一段念白。伊丽莎白问达西先生,他是什么时候爱上她的,而达西先生回应——“Iotfixonthehour,orthelook,orthewords,whichidthefoundation.”小礼堂的音响很多年没有换新,已经是古老的玩意,透过话筒讲出来的话,甚至会疵音。可他的声音低沉,也许是融入了感情,又或许是融入了角色,少了几分平日里说话时的少年感,却多了一份深情。但这份动情,却又拿捏得刚好,到位,却又不过火。音质无法阻挡,他瞬间将所有人带入情景的嗓音。“Itistoolongago.IwasinthemiddlebeforeIkhatIhadbegun.”她站在他身后的不远处,站在离他直线距离不过几米的地方,透过帷幕没有拉上的夹缝,看着他挺拔的站在光束下的背影,和他念出一样的话。一字一句,嘴型一致,和他的声音重合。但她却不知道,她是否和他保持了一样的心情。倪漾曾经很喜欢这个句子,就像看过这本书或者这部电影的大部分人一样。她也曾自己试着翻译——不知道是在什么样的地点和时间,感受到你什么样的风
上一页
目录
下一页