字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读104 (第2/3页)
寻找,但如果您的父亲真的目前身处伦敦,我派出的人一定会先行完成任务,并且把消息通知您在伦敦的亲人。届时您如果听说我涉及其中,请务必不要感到惊奇。”伊丽莎白表示自己一点儿也不惊奇,这的确是达西会做的事情。“这事情由我来做可算是逾矩,因我还未得到你家长辈的认可,但我并不后悔,也不会为此道歉。请您一定要明白,这些都是为了您,伊丽莎白小姐。我很遗憾自己不是诗人,我会朗诵十四行诗,但脑中无法涌现一句诗词来赞美你。我初次见到您,您就像一首我拙于下笔的完美诗句,诗中有如梦幻境、有清晨朝露,请不要同情拙劣的我,那不是我要的,伊丽莎白小姐,请您垂青于我,为此我将感激不尽。从最开始,我对您的看法就是错误的,因为我否认自己乐在其中。在我眼里,您爱做什么就做什么,只要它能使您高兴,哪怕您的靴子沾满泥巴,哪怕您在舞会上打着赤脚。无论我如何告诫自己必须自制,我的双脚都在自有意识地走近您。您毫不掩饰的活力,毫不妥协的个性,会吹散我心头所有的阴郁,让彭伯里庄园仿佛涌进清冽的空气。因此,我坚持,并且会一直坚持下去,同您之间有个美好结果,伊丽莎白小姐。”伊丽莎白把信按在胸口,几乎热泪盈眶,唯恐眼泪掉在信纸上,她狠狠擦拭了几下强迫自己冷静下来,才把剩余的几行看光。“我热情的表妹安妮可能已经告诉你,我面临一桩不堪匹配的婚事,我这样言辞拙劣个性傲慢的人,并不合适走进穹顶宫的大门,我认为至今能够包容我并且对我有所改善的人,只有伊丽莎白小姐您。我这样急于赶回伦敦,是为了找寻一位德高望重的长辈,在拒绝婚事的时候不至于令双方难堪。我不能说我一定会成功,一位绅士不该做毫无根据的承诺,而且我不愿令您在希望之后面临失望,但请您相信,无论如何,我都会回到您的身边。因为在我心里,那个清晨,在我说出那些话的时候,您已经是我的未婚妻。我们只是在原野上散步的时候,多绕了几个弯,这并不影响我们将要共同到达的终点。请您务必保管好
上一页
目录
下一页