我的美丽少年 / My Fair Youth_分卷阅读35 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一章

   分卷阅读35 (第3/3页)

的那样真切,来势汹汹,无可抵挡。

然后他做了一个完全不假思索的举动:他向前走了一步,在柯特身边跪了下来,抓起了他的一只手——用两只手紧紧地攥住它,好像那里面有着他全部的希望。

“Nonteneandare.(不要走。)”他急切地说。那些词语——那些用除了意大利语以外的所有其他语言说起来都显得过于热切直白到不合时宜的词语——滔滔地涌了出来。

“留下来。留在我这里。要知道我脑子里没有一个念头不是关于你,血里流着的一切欲/望都是为着你。不要走。和我在一起。除了你我再看不到在我生命里还能有别的伴侣,也决不能有别的幸福——只有你。别离开我。答应我。我发誓你决不会后悔。”

(Resta.Restae.Losai,nonhonessunpensieroonsiatuo.Ognidesiderionelmiosanguesiaperte.Nonandarevia.Staie.Nonvedoaltropagnonelmiavita,nonavròaltrafelicità,trae.Nonsciarmi.Dìdisìame.Logiuro,nonveirai.*)

……柯特一动不动地看着他。正当莱昂觉得这漫长到令人窒息的一刻要把他整个人压垮的时候,他听到对方的声音——带着那种温柔而低沉的中古高地德语的口音——轻轻地说道:

“莱昂,你的意大利语里难道是没有那个魔术词**的么?”

“o!(噢,求你!)”莱昂呜咽着说,仿佛再也承受不住地低下头去,把额头抵住了他的膝盖。

“No,‘tiamo’.(不,‘爱你’。)”柯特说,把另一只手放到了他头发上。

*莱昂的这段话在写作时参考了意大利作家和诗人GabrieleD’Annunzio的情诗“Rimani”(留下)中的第五至七行(句意在文中有改动)。这段话体现了意大利语在音韵上无与





加入书签 我的书架






上一页 目录 下一章