字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
分卷阅读23 (第2/3页)
使劲儿。夏莉讲了合唱团排练的曲子,“……就是没有固定的人来弹钢琴……”昆尼西冷淡地拒绝,“我不去。”“好吧。”夏莉毫不掩饰地失望,她也低头戳弄香肠,过了一会儿才重新振奋精神,“迈克,你要去教堂吗?”“抱歉,我是新教徒。”迈克尔说,香肠有股奇怪的味道,好像放了芥末,“当然……只是因为我爸信这个。我们镇上的人都进同一所教堂,但谁也不会遵守清规戒律,什么不喝酒啦、不吸烟啦、不跳舞啦……”“哦,挺好的呀。”夏莉眨眨眼睛。似乎是为了照顾迈克尔这个外国人,她每个单词都说得非常清晰,语速缓慢,“那你找到教堂了吗?”“找到一所,”迈克尔想起明天的计划,“公司有位弗兰茨——对,他也叫弗兰茨,他告诉我哪里有基督教教堂。不过无所谓,我不是很介意这个……”比起走错教堂,直接退出教会好像问题更严重。亵渎,迈克尔脑海中划过这个词。年轻的弗兰茨用自行车带着夏莉离开了,他们要去看电影。客厅重归寂静,杯盘回到碗橱,桌子擦拭洁净,沙发套毫无褶皱,连那束蔫头蔫脑的花也塞进了一只玻璃瓶。昆尼西靠着餐桌,面前放着一杯咖啡,加了两块糖,“费恩斯,我警告你,”他说,缓慢而清晰,“夏莉已经订婚了,弗兰茨就是她的未婚夫。”“看出来了,”迈克尔说,“而且,他们感情很好。”昆尼西讥讽地笑了一下,“把刀还给我。”“你更需要牛奶和黄油。”背包在迈克尔脚边,他该走了,可他的脚不听使唤。在昆尼西面前,他身上的零件老是出这种毛病,背叛大脑和精神,“还有木炭和面粉。”“夏莉跟你说了什么?”昆尼西绷紧嘴唇,“告诉我。”“她让我拿走那瓶酒,免得你喝醉。”德语里酒鬼这个词迈克尔总念不对,德国人的语言和他们的思维一样不可理喻,“你想喝酒吗?”“不想。”昆尼西直勾勾地盯着迈克尔,要不是他双手都放在桌面上,迈克尔简直要怀疑他握着一把手枪,改用英语,“去死吧,费恩斯。”“你要是不会用英语骂人,我可以
上一页
目录
下一页