合集_北屋 (第七章 The Cursed Blue Blood) 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   北屋 (第七章 The Cursed Blue Blood) (第2/4页)

r>    整栋宅邸,莫说是人影,连多余的声音也狡猾地躲在缓急不定的雨后,仿佛一只藏在暗处的手,刻意将真实剥离。温斯顿走出房间,站在幽静的走廊上侧耳倾听,手指无意中勾过墙壁,立刻被那沙沙的触感转移注意,

    “要说刺绣的坏处就在这儿了!”他不得不又回屋重新洗过手,才慢悠悠下了楼,望着那一排令人过目难忘的画像,感慨,“多么强悍的血脉啊,瞧瞧这如出一辙的傲慢......只可惜守着宝藏,却又后继无力,真不知都要便宜哪位石油房产新贵。”

    他边嘟囔着,溜溜达达拐进书房,“怎么就忘了问一下姓氏,欧瑞尔,欧瑞尔人,也不知是否认识那位大人......咦,这是什么?”

    温斯顿对东方文学的兴趣寥寥,一早便略过左面书墙,直扑西方戏剧和古典诗歌。而这里就要提到方才整理过的私人信件,其中一封是来自老同学,毕业后投身研究萨迦文学,恳请他发挥编辑所长,介绍几位北部乌戈尔地区出身、深谙古高地语的作家合作出书。

    这封信被他随手塞进剪贴报夹里,本是不打算回复——他不好意思说自己只是个走后门的初级编辑,每天的工作就是过滤掉大量逻辑不通的五流侦探小说,既没本事接触到学界大拿,也无法从烂泥堆里掘出金。可偏偏今日有此机缘,他在角落里翻出一本初版的《高地语—西语艾达》,下午携了纸笔来,打算抄些注解寄去。

    一同搬来的还有本高地汉语双语版本的《沃尔松格传奇》,因他汉语说得要比读得好,即使通篇以白话叙述体写成,进度也十分磨人。他翻了两章兴致缺缺——神剑、矮人、黄金诅咒、爱恨情仇,尼伯龙根的故事他很早就听过,于是准备记录些生僻文字通解敷衍了事。

    可问题就出在这里。

    从第四章到第八章——在双胞胎妹妹西格妮即将嫁给一个她不爱的卑鄙男人的前夜,西格蒙德于众目睽睽下拔出奥丁的神剑——故事便在此被人为毁掉,等第九章再出场,权柄已移交给西格蒙德的后代,一位名为赫尔吉的英雄,正要带着他的勇士们为迎娶美丽的公主踏上征途。

    无论是远如《伊利亚特》、近似《罗兰之歌》式的长篇史诗,又或是如《沃尔松格》、《尼伯龙根》这类传奇,以普通读者的身份品读时,都会在开篇时遇到一个不大不小的难题——繁多拗口的人名地
加入书签 我的书架






上一页 目录 下一页