字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
穿到民国好好学习生活 第263节 (第2/5页)
捕那天,他是一路是被拖拽出家的,为了不跟警察们走,他还在地上放片打滚儿,这左近的住户大多看见了。 之后还被锁在警车上带走,大概也被街上行人看个够。还有在总巡捕房的狼狈遭遇。 老头儿这大半辈子,虽然是被人指点议论过来的,但决没有这样的“奇耻大辱”。 老头儿是臊得狠了,觉得没法出门见人了。 他不但臊得狠了,确实还被惊吓到了。 他一天到晚待在家里头,总有点心虚胆怯的,但凡听到点大动静——尤其听见警车鸣笛,他惊怔好一阵才能缓过神。 珍卿瞅他像ptsd(创伤后应激障碍),想想真是可笑又可怜。 可是即便容易受惊,也没严重到昏厥过去。今天到底是受了什么刺激,难道是老家那边出了事? 终于赶回楚州路,见老头儿只是虚弱,也不像要死的样子——啊,呸呸呸,可不能想这个“死”字。 …… 作者有话说: 有两个英语引文还挺长的,不放在正文占字数,小可爱们看这里的注释一和注释二: 注释一: no,‘tis not so deep as well,nor so wide as a church door;but &039;tis enough,‘twill serve.ask for tomorrow,you will find a grave man.i am peppered,i warrant,for this world.a plague o&039; both your houses! zounds, a dog,a rat,a mouse,a cat,to scratch a man to death!a braggart, a rogue,a villain,that fights by the book of arithmetic! why the devil came you between us?i was hurt under your arm. 注释二:
上一页
目录
下一页