字体:大 中 小
护眼
关灯
上一章
目录
下一页
一手骚 (第1/3页)
一手骚
“你是抒情女高音吧?”徐墨似乎意有所指,“发现你说得比唱得还好。” 唱得不好?嗯哼!这人难道是代表社音系来砸场子的? 龚月伸直腰,挺胸收腹,她清了清那刚被酒精润过的嗓子,直接来了段意大利语的咏叹调《鞭打我吧!》: Batti, batti, o bel Masetto, 鞭打我吧,好马赛多, la tua povera Zerlina! 任你鞭打,任你惩罚! staròbai qui come agnellina le tue botte ad aspettar. 你可怜的小采琳娜在你面前像只羔羊, Batti, batti la tua Zerlina! 任你鞭打,任你惩罚! starò qui, starò qui le tue botte ad aspettar. 任你扯乱我的头发,任你将我苦苦折磨。 Lascerò straziarmi il crine, 允许我吻你的手,任你折磨, 歌曲选自莫扎特的歌剧《唐璜》,剧中描述一位淳朴的少女用撒娇的口吻祈求情人的原谅。龚月撒娇的口吻是有了,可唱起来一点都不淳朴。海风轻拂,黑亮的波浪卷发扬起,露出曲线绝美的天鹅颈。颈肉白嫩,往下,鼓胀的胸前又是嫩白的肌肤一大片。况且,她右手放置的地方也与淳朴的形象不相符。 “这位姑娘最后好像也没被她情人鞭打吧?你这屁股一翘一颤的是个什么意思?”徐墨静静的听她唱完一段后如是评析。 妈了戈壁!你不是社音系的么?怎么知道我这意大利文唱的是什么? “徐墨,你那是删减版,事实上他未婚夫不仅鞭打了她,她们接着还做爱了。”莫扎特也死了好几百年,她怎么讲不行?反正死无对证! 徐墨被这她这信手乱编的歪史给唬住了,只得耸了耸肩。他会知道歌词大意是因为前年他和龚月曾在同一场晚会上演出过,她当时唱的就是
上一章
目录
下一页