【奥地利组】对峙 (第3/19页)
音因紧绷而更加沙哑 “Sie war… in Gefahr. Die Unruhen…” (她…遇到了危险。之前的暴乱…) “Und DAS?” (那这个呢?) krueger 猛地打断他,手指向 K?nig 手中的袋子,又猛地指向脸色惨白、瑟瑟发抖的你 “gibt dir das RECHT, hier ein- und auszugehen? Sie zu ‘beschützen’?” (这就给了你权利,在这里进出?“保护”她?) “Beschützen” 这个词被他咬得极重,充满了讥讽。 “Jemand musste es tun!” (总得有人这么做!) konig的声音突然拔高,带着一种破釜沉舟的激动 “Du warst nicht da! Du hast sie allein gelassen mit den D?monen in ihrem Kopf! Sie ist…” (你不在!你留她一个人面对她脑子里的恶魔!她已经…) 他顿住了,似乎意识到自己失言,但眼中的指责清晰无比。 这句话像一把淬毒的匕首,精准地刺中了 krueger 最痛的弱点。他的愧疚在怒火中燃烧得更加炽烈,转化为更猛烈的攻击性。 “Also dachtest du, du k?nntest meinen Platz einnehmen?” (所以你觉得你能取代我的位置?) krueger 逼近一步,周身散发出的煞气几乎让空气凝结 “Meine Verantwortung übernehmen? MEIN M?DCHEN berühren?” (接管我的责任?碰触‘我的女孩’?) 最后几个字,他是低吼出来的,带着赤裸裸的、雄性领地被侵犯后的暴怒。 两个男人之间的空间仿佛被压缩到了极致,战斗一触即发。
上一页
目录
下一页